Si yo fuese nacionalista orgulloso, si yo fuese un
españolito gallardo y jactancioso, si fuese quizás un patriota que enarbola las
grandezas de su país, se me caería la cara de vergüenza. ¿Qué carajo significa:
Relaxing cup, café con leche in plaza
mayor? La traducción simultánea que debería estar escuchando por los
pinganillos el respetable sería: “Pues na’, tranquilamente, con la gente,
tomándome un café con leche en la plazuela, más a gusto que en brazos”.
Lo peor del caso es que los nacionalistas, los españoles de
carné y de pedigrí intentan excusar a la alcaldesa y he leído en un periódico,
famoso por lo democrático y por su raciocinio, declaraciones como esta: “La cadena inicial de los tres
políticos podía haber resultado farragosa; pero Rajoy elevó el tono, González
fue contundente y breve y la sorpresa agradable provino de Ana Botella,
natural, inglés fluido, y relajada. El cierre con el Príncipe, de nuevo
excepcional.” En la iglesia dicen que masturbarse es pecado, pues este
comentario si no es masturbación no sé qué demonios es.
Pero bueno una vez más nos hemos salvado. ¡Estamos salvados
señores!, Nos hemos librado, las balas han pasado cerca pero no nos han tocado.
Ya sabemos cuál es nuestro peor problema, no es el paro galopante, ni las
familias desahuciadas, ni siquiera los recortes en sanidad y en educación, nada
tenemos que temerle a la corrupción que tan enquistada tenemos, nada que ver
señores, nuestro problema, el problema real es que nuestros políticos no hablan
inglés.
Una vez más la mugre que es lo que se ve, que es lo que
flota, lo que se queda en la superficie es de lo que hablamos. Hablamos de
peñones, de gramática inglesa mal construida, de cadenas humanas y de idioteces
por el estilo. Y óiganme, criticamos a la seña Botella por su inglés simiesco y
dejamos de lado cosas realmente importantes. ¿Pero qué nos pasa? ¿Nos hemos
olvidado de sus salarios, de sus corruptelas, de sus privatizaciones, de sus
continuos desaires a la prensa y al ciudadano? Lo único que importa es que ésta
madama (de la RAE para que no me acusen:
4. f. p. us. U. como fórmula de cortesía o
título de honor, equivalente a señora. U. t. en sent. irón.) no sabe decir: jelou gut mornin, jauarllu.
A mí lo que me
gustaría es que un político fuese honrado, profesional, salido del pueblo, con
conciencia social, con ganas de cambar las cosas, sin ánimo de lucro… me estoy
masturbando yo también, perdón. Lo que menos me preocupa es que sea
políglota. Pero da igual como nos roben,
como nos machaquen, lo realmente importante es que puedan hacerlo en varios
idiomas, que nos recorten en alemán, que nos roben en francés, que utilicen un
excelente italiano para buscar excusas en los juicios y que nos unten el
trasero de vaselina en un perfecto inglés con acento de Cambridge.
No quería
despedirme de ustedes, sin mentar las olimpiadas. Pues lo del café con leche in plaza mayor, es hijo de estas
olimpiadas. No quisiera que quedase en el tintero mi más sentido pésame a la
gente que se reunía en la puerta de Alcalá, esperando ansiosos a que diesen la
noticia de que Madrid sería la sede de las olimpiadas del 2020. Vamos a ver,
cómo lo digo: Dear colleagues, all
Spanish. Today is a sad
day, a gray and dreary. But we know a great nation and overcome this grief. We
have demonstrated once again the value of our representatives, who as always
have left his life for us, have defended our interests and will do, in Buenos
Aires, in Germany or Madrid. And they will naturally, with fluent English and
relaxed.
Para todos aquellos que no sepan inglés, la traducción más
adecuada, sería: ¡A mamárla! Pero eso sí en inglés, que mola más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario